miércoles, 1 de agosto de 2012

1er Intercambio Cultural con la Organización Déjennos Ser Uno_Let Us Be One-1st Cultural Interchange with the Organization Let Us Be One

Cuatro miembros de la fundacion Déjennos Ser Uno-Let Us Be One de Nueva York, que trabaja para la unificación artística global,  nos estuvieron visitando y compartiendo su conocimiento artístico.
Four members of the Déjennos Ser Uno-Let Us Be One foundation, located in New York and which works towards global artistic unification came to visit us and shared their art with us.


Taller Armonía en Colores-Workshop on Colors

 Aquí Alison, el representante mas pequeño de la organización Dejennos Ser Uno-Let us Be One , hijo de Rafaelina Tineo fotógrafa dominicana y dirigente de la organización,  abrió la primera tarde creativa con su taller Armonía en Colores donde nos enseño lo que sabe sobre la calificación de colores- fríos y calientes- y como combinarlos.
Alison, the youngest representative of Déjennos Ser Uno-Let Us Be One, son of Rafaelina Tineo, professional photographer and director of the foundation, started us off with his workshop on colors where he told us which colors were hot and which cold and showed us how to combined them.


Empiezan a llegar l@s integrantes del taller- participants start arriving 


Alison explica sobre los colores y muestra lo que van a hacer
Alison talks about the qualities of colors and shows participants what they need to do


 L@as integrantes del taller escogen los materiales que necesitan y se ponen a trabajar
Participants choose their materials and get to work


L@s chic@s trabajando y
Alison chequeando los trabajos
Participants working and Alison checking their work







Taller de Muñecas de Trapo-Ragdoll Making Workshop

Sam Montgomery, el artesano americano que nos visito con Déjennos Ser Uno-Let Us Be One, nos enseña a hacer muñecas de trapo.
Sam Montgomery, the artisan who came to visit us with Déjennos Ser Uno-Let Us Be One, shows us how to make a ragdoll


 

Aquí estamos envuelto en el proceso de escoger nuestros materiales y elaborar la muñeca, algun@s haciendo y cortando el patron, cosiendola, otr@s rellenandola o decorandola
Here we are in the process of choosing our materials and working on sewing, stuffing, and decorating the doll


Este participante esta cortando la tela luego de haber trazado el patrón pero a los mas pequeños se les entrego el patrón cortado.
This participant is a teenager, so he is cutting the fabric after having traced the pattern but younger participants were given the pattern already cut.




Cociendo el patrón y rellenando la muñeca
Sewing the pattern and stuffing the doll

 

Decorando la muñeca
Decorating the doll



Enseñando el trabajo hecho
Showing our dolls

Taller de Mascaras-Mask Making Workshop 

Al otro dia estabamos programados para tener un taller de mascaras en el club usando una tecnica similar al paper mache pero con harina y agua en vez de ega y agua. Pero cuando llegamos el club  no pudimos entrar pues alguien se había llevado las llaves. Tuvimos que hacer lo que pudimos en la calle. Por suerte y con el apoyo de la comunidad que nos consiguió agua y envases pudimos comenzar las mascaras aunque no pudimos terminarlas pues la pintura e utensilios estaban en el club.
The next day we were to have a mask-making workshop at the club usina a techique similar to that of papier mache but using flour and water instead of glue and water. But there were no keys when we got there. We had to make do and run the workshop on the street in front of the closed club. Thanks to and with the support of the community members who gave us water and containers to work with, we were able to start the masks though we were not able to finish them because the paint and other utensils were at the club.


Algunos de los participantes ansiosamente esperando que podamos abrir el club
Here we are some of the participants anxiously waiting to see if we will be able to open the club



Luego de hacer la mezcla con la harina y cortar el papel periódico en trozos se los aplicaron un@s a otr@s en la cara haciendo así una mascara de su cara
After making the mixture and cutting the newspaper into strips, they applied the strips and the mixture to their faces making a mask of themselves


Cheila y Yefferson mostrando el molde de su cara lo que de poder terminar seria su mascara pero con el club cerrado no tenemos los instrumentos necesarios
Cheila and Yefferson showing off the model of their faces which would have been their masks if the club had been opened and we had had access to our materials.

 

Y después de haber trabajado en nuestras mascaras lo mas que pudimos es hora de merendar
And after having done as much as we could with our masks it is time for our snack


No todo es trabajo y comer. También hubo tiempo para jugar y brincar
There is more to live than working and eating. We also had time to play and jump

 
Y como parte del intercambio cultural, una comida típica en una casa típica del barrio. Nuestros visitantes tambien disfrutaron de una estadia en nuestro pueblo de SFM y de viajes a un rio en la falda de nuestra montaña y a la playa. Una linda experiencia. Gracias a nuestros visitantes por compartir su ser y su conocimiento con nosotr@s.
As part of the cultural interchange, our visitors enjoyed a typical Dominican meal at a typical Dominican inner city home. They also enjoyed a stay in our town of SFM and trips to a river at the base of our mountain and to the beach. It was a beautiful experience. Thanks to our visitors for sharing their beings and knowledge with us. 






GEXPAYE (English follows)

GEXPAYE es un proyecto socio-comunitario piloto de educación alternativa y de edad mixta. Concebimos la educación como liberadora y empoderadora, no esclavizante como lo es nuestro sistema de educación, el cual llamamos escuelamiento. En GEXPAYE nos guiamos por los intereses y necesidades de los integrantes, algun@s de l@s cuales forman parte de la directiva del proyecto, creando asi no solo un programa de ell@s y para ell@s sino también ciudadanos responsables, democráticos, y libres.

El interés de GEXPAYE es asistir al desarrollo de nuestr@s niñ@s y jóvenes por medio del arte, el juego, paseos, la lectura, la escritura, la discusión y el análisis, entre otros, dados por medio de talleres y proyectos escogidos por l@s integrantes del programa, incentivando así su aprendizaje. Trabajamos en reciclaje, preservando nuestro medio ambiente, creando conciencia, responsabilidad, y valores más humanistas, para construir una sociedad menos consumista e individualista.



GEXPAYE is a socio-community pilot project of alternative mixed-age education. We think of education as liberating and empowering, not enslaving like schools in our education system. We are guided by the interests and needs of our members who also form part of our board of directors.

We aim to create not only a program for them and by them but also free, democratic and responsible citizens. GEXPAYE's interest is to assist in the development of our children and youth through art, play, trips, reading, writing, discussion and analysis, among others. We give workshops and create projects selected by the members of the program, thus motivating them to learn. We work with recyclable materials, preserving our environment, creating awareness, responsibility and humanistic values​​, to build a less consumerist and individualistic society.