domingo, 29 de diciembre de 2013

AGUINALDO Y JENGIBRE COMUNITARIO GEXPAYE 2013/ CHRISTMAS CAROLING AND GINGER TEA

 Tomadas en San Fco De Macoris Republica Dominicana

ENGLISH FOLLOWS:

GRACIAS A LAS PERSONAS QUE ACUDIERON A NUESTRO AGUINALDO Y JENGIBRE COMUNITARIO GEXPAYE 2013 EN LA QUE DISFRUTAMOS CANTANDO VILLANCICOS EN UN RECORRIDO POR ALGUNAS CALLES DEL SECTOR TERMINADO EN UNA DE LAS ESQUINA DEGUSTANDO UN SABROSO TE CON GALLETAS .   
WE WANT TO EXPRESS OUR GRATITUDE TO ALL THOSE WHO PARTICIPATED IN OUR CHRISTMAS CAROLING AND COMMUNITY GINGER TEA TIME THROUGH THE STREETS OF THE JAVIELA, THE NEIGHBORHOOD WHERE WE WORK, ENDING IN A POPULAR CORNER WHERE TEA AND CRACKERS WERE WAITING FOR US.













sábado, 28 de diciembre de 2013

Ferias Navideñas 2013/ Christmas Fairs 2013

English follows:
Aprovechamos el mes de diciembre para ofrecer ferias donde la comunidad pudiera venir a comprar sus regalos y a beneficiarse de nuestros super-especiales precios. En nuestras ferias vendemos ropa de paca donada por nuestros amig@s de aqui y de afuera, nuestra artesania hecha por nuestros artistas Edwin Urbano y Jose Luis Marmolejos y por l@s jovenes integrante de GEXPAYE. Para estas ferias los chic@s de GEXPAYE  crearon tarjetas de navidad y ganchos de pelos. Dos de las ferias se realizaron en el Centro Cultural La Nave y una, el Mercado de Artistas en una plaza salida a la capital. El dinero recolectado en estas ferias nos sirvira de fondo para el pago de la guagua que nos llevara a nuestro proximo viaje hacia la capital a un precio inigualable a conocer el Zoologico, el Acuario, y el Museo de Historia Natural y a disfrutar de entradas, comida y meriendas gratis gracias al Ministerio de Medio Ambiente via la astronoma  dominicana residente en Alemania, Mayte Vasquez, miembra de Galileo Mobile, quien cuando estuvo visitando el pais nos honro escogiendonos para dar uno de sus preciados talleres de astronomia.

We took advantage of the month of December and hosted fairs for the community where they could buy their presents and benefit from our off-the-wall prices. In our fairs we sell second hand clothes donated by our friends from here and far, our arts-and-carfts made by our artists Edwin Urbano and Jose Luis Marmolejos and by our young members. For these fairs they made Christmas cards and hair accessories. Two of the fairs were conducted in the Centro Cultural La Nave, a cultural space in SFM, and one, El Mercado de Artistas, was conducted in a mall on the outskirts of town. We will apply the money collected in these fairs to the base price of the bus that will take us to our next community outing towards the capital city of Santo Domingo at an unbelieve price. There we will enjoy free entrances to the Zoo, the Aquarium, and the Museum of Natural History, meals and snacks thanks to the Ministry of Environmental Protection. Special thanks go to the Dominican astronomer Maytre Vasquez, member of Galileo Mobile who when visiting the country honored us by choosing to come offer one of her precious astronomy workshops.















viernes, 27 de diciembre de 2013

CENA NAVIDEÑA AMIGOS Y COMUNIDAD/ CHRISTMAS COMMUNITY DINNER

ENGLISH FOLLOWS:


ESTA FUE NUESTRA CENA COMUNITARIA Y COMPARTIR NAVIDEÑO CON AMIGOS, PARTICIPANTES Y COLABORADORES CON NUESTRO PROYECTO GEXPAYE DURANTE ESTE AÑO DE MUCHO TRABAJO EN NUESTRA COMUNIDAD Y CON NUESTRO PROYECTO. EN ESTE EVENTO DISFRUTAMOS DE UNA SUCULENTA CENA CON VARIADOS PLATOS, CADA FAMILIA COLABORANDO, PROPORCIONANDO UN PLATO, BEBIDAS O UTENSILIOS. TODOS JUNTOS PUDIMOS DISFRUTAR DE UN MARAVILLO MOMENTO. GRACIAS A TODAS Y TODOS POR HACERLO POSIBLE.

This was our Christmas Community Dinner with our friends, participants and collaborators to commemorate a year of a lot of work in our community and project. In this event we enjoyed a succulent meal made up of various dishes. Each family collaborated, contributing a dish, drinks or utensils. Uniting our efforts, we were able to enjoy a wonderful evening together. Thanks to everyone who made this possible.












viernes, 20 de diciembre de 2013

ANUNCIO DE SUBVENCION SENATORIAL/ ANNOUNCEMENT OF FUNDING FROM OUR SENATOR

English follows

Es con gran orgullo que informamos que la senaduría de la Provincia Duarte a la que San Francisco de Macorís pertenece nos ha subvencionado el costo de rentar una vivienda en su presupuesto del 2014. Le damos las gracias al Senador Amílcar Romero por su apoyo el cual nos permitirá tener un espacio donde trabajar. 

We are happy to inform that our Senador Amílcar Romero has assigned GEXPAYE a monthly amount to cover the rent of a space which will allow us to have a place for the first time. Thanks Senador.

domingo, 23 de junio de 2013

Conversatorio Hablando de Masculinidad Responsable: de Hombre a Hombre/ Talk on Responsible Manhood


El Viernes 21 de junio 2013 tuvimos el honor de contar con la colaboración del padre Luis Barrios de USA director del departamento de Estudios Puertorriqueños y de America  Latina de la Universidad de criminología John Jay College del sistema publico  de universidad de New York, CUNY, quien se encuentra en el país impartando una clase de intercambio,  y al padre Moncho de SFM, un dúo de exponentes de la teoría de la liberación.  Gracias a ellos y Oscar Martín que nos cedió el espacio del Centro Cultural La Nave, ofrecimos el primer conversatorio sobre un tema que viene asumiendo importancia en la creación de una sociedad mas equitativa y es el desarrollo de una nueva masculinidad que reemplace el machismo y su resultante opresión tanto a la mujer como al hombre y ofrezca alternativas de liberación. Fue una conversación muy fructífera donde participaron no solo adultos sino tambien jovenes tanto varones como hembras. Con ell@s identificamos diferente formas de opresión y como la reproducimos en nuestras propias vidas y asumimos comenzar cuestionándonos nosotr@s mism@s.


Friday June 21st, 2013 we had the honor to host the first talk on Responsible Manhood given by the priests Luis Barrios, chair of the Puertorican and Latin American Studies Department in John Jay College of Criminial Justice, CUNY, who is in the Dominican Republic conducting an exchange students´class and Padre Moncho from SFM, both exponents of the theology of liberation. We are also grateful to Oscar Martin director of El Centro Cultural La Nave, where the event was hosted. It was a very important talk where all of us, adults, youth and children participated discussing the patriachal system  and identifiying how its resulting machismo opresses both men and women. We ended the talk with a commitment to begin questioning ourselves and how we reproduce the opression so we can start to change it.


martes, 4 de junio de 2013

Campaña de recaudación de fondos con Indiegogo/GEXPAYE´s Indiegogo Campaign

Para ver y apoyar nuestra campaña en Indiegogo de recaudación de fondos para nuestro campamento gratis de verano favor de ir al siguiente enlace
Go to the link belopw to learn about our fundraising campaign on Indiegogo for our free summer camp program.

gexpaye<iframe src="http://www.indiegogo.com/project/424082/widget/1633106" width="224px" height="486px" frameborder="0" scrolling="no"></iframe>

miércoles, 3 de abril de 2013

Semana Santa Teatral Pte 2: Los Zancos- Theater Easter Week Pt. 2: Stills

El taller de malabares y coordinacion motriz y la obra La Casa Embrugada, nuestra Semana Santa Teatral fueron seguidos por un taller inicial  de aprender a montar zancos en una calle del barrio 27 de Febrero, antiguo La Javiela, donde trabajamos. Este taller fue dado por el grupo los Pata Larga, quienes siempre nos apoyan. H ubo mucho interes y este taller inicial fue seguido por otras sessiones de entrenamiento, culminando con un aprendizaje que permitio la integracion del uso de zancos por chic@s de GEXPAYE en nuestras pulgas y otros eventos.

Aside from the events provided by the Argentinian theater group, the stills group Los Pata Larga (The long legged ones) who always assist us, provided us with an initial workshop to learn how to use stills which was given on one of the streets in the neighborhood where we work. There was a lot of interest in this topic and so we decided to continue offering these workshops. Our kids learned to use stills and incorporated its use to advertise our flea markets

Taller de zancos en una calle del barrio La Javiela
Stills workshop on a street in La Javiela, an inner-city neighborhood
Poniéndonos los zancos
Putting the stills on
Aprendiendo a controlar los zancos usando una pared luego de haber sido cargad@s allí
Learning to control the stills while holding on to a wall 
 Haciendo solito en zancos
Learning how to find balance away from the wall
Tomando los primeros pasos
Taking his first steps away from the wall
 Lanzandonos
Going for it all the way
Practicando la caida para no herirnos
Practicing how to fall so as not to hurt ourselves
Foto grupal de l@s participantes y ayudantes
Helpers and participants group picture

Gracias a Los Pata Larga por compartir su conocimiento con nosotr@s y a tod@s las que participaron en este primer taller de zancos en una calle en el barrio de La Javiela
Thanks to the Pata Larga, the stills group members for sharing their knowledge and skills with us and to all who participated in this first stills workshop in the streets of La Javiela

El entrenamiento de zancos sigue en el Club 27 de Febrero
Stills training continues in the Club 27 de Febrero
El grupo que continjuo
The group that continued

En reunion: recordando lo aprendido y los acuerdos comunitarios de convivencia pacifica
Meeting to remember what was previously learned and reviewing our community agreements for peaceful interactions
Allí hasta lo mas pequeñitos felizmente se entrenan en estos zancos alternativos
In the Club even the littlest children used stills; some of them used the alternative ones made for them 
Otros en los zancos mas pequeños...que determinacion
Others used the shortest stills with lots of determination
 Preparándonos y practicando con ayuda
Putting on stills and getting help walking with them
 Ya pudiendo solit@s
Learning to stand and walk on stills alone
Practicando la caida
Practicing how to fall without getting hurt
Aplicando el conocimeinto acquirido: dos de nuestr@s chic@s que aprendieron a montar zancos usandolos para promocionar nuestra venta de utensilios usados
Applying the knowledge gained: two of our kids who partifcipated in the workshops using stills to promote our sale of used items

GEXPAYE (English follows)

GEXPAYE es un proyecto socio-comunitario piloto de educación alternativa y de edad mixta. Concebimos la educación como liberadora y empoderadora, no esclavizante como lo es nuestro sistema de educación, el cual llamamos escuelamiento. En GEXPAYE nos guiamos por los intereses y necesidades de los integrantes, algun@s de l@s cuales forman parte de la directiva del proyecto, creando asi no solo un programa de ell@s y para ell@s sino también ciudadanos responsables, democráticos, y libres.

El interés de GEXPAYE es asistir al desarrollo de nuestr@s niñ@s y jóvenes por medio del arte, el juego, paseos, la lectura, la escritura, la discusión y el análisis, entre otros, dados por medio de talleres y proyectos escogidos por l@s integrantes del programa, incentivando así su aprendizaje. Trabajamos en reciclaje, preservando nuestro medio ambiente, creando conciencia, responsabilidad, y valores más humanistas, para construir una sociedad menos consumista e individualista.



GEXPAYE is a socio-community pilot project of alternative mixed-age education. We think of education as liberating and empowering, not enslaving like schools in our education system. We are guided by the interests and needs of our members who also form part of our board of directors.

We aim to create not only a program for them and by them but also free, democratic and responsible citizens. GEXPAYE's interest is to assist in the development of our children and youth through art, play, trips, reading, writing, discussion and analysis, among others. We give workshops and create projects selected by the members of the program, thus motivating them to learn. We work with recyclable materials, preserving our environment, creating awareness, responsibility and humanistic values​​, to build a less consumerist and individualistic society.