La mañana después del concierto Duarte Rebelde en La Nave el 26 de Enero para celebrar los 200 años del natalicio de uno de los padres de la patria dominicana Juan Pablo Duarte, el maestro percusionista Duluc y Gioel nos visitaron en el club 27 de Febrero donde trabajamos y nos dieron un taller de percusión donde luego de una explicación y muestra llegamos a practicar los toques y terminamos con una pequeña improvisación.
The morning after the Duarte Rebelde in La Nave to celebrate the 200 birthday of Juan Pablo Duarte, one of our founding fathers, the master percussionist Duluc and the musician Gioel visited us at the Club 27 de Febrero where we work and gave us a workshop where after a breif explanation and modeling we got to practice playing the drums and ended up improvising a short piece.
El primer voluntario que pierde el miedo y sube a tocar.
The first volunteer who broke with the initial fear
Y después del primero, una avalancha de voluntarios motivados, un poco difícil de guiar al principio
And after that first one, an avalanche of very motivated volunteers, a little difficult to guide at first
Ya mas calmados llegan a practicar una combinación de diferente toques con un@ niñ@ o joven llevando un ritmo y el-la otr@ persona otro
After they had calmed down a bit, they get to practice a combination of rhythms, with one person playing one rhythm on one drum and the other person a different one on the other
Y terminamos con una improvisación que incluye no solo los palos sino maracas, palmadas y coro. Que lo disfruten. Gracias Duluc y Gioel por su tiempo y entrenamiento
We ended the workshop with an improvisation that included the palos (types of drums) but also maracas, clapping and chorus. Enjoy. Thank you Duluc and Gioel for your time and training.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
CONFIGURACION COMENTARIO VER OJO