martes, 20 de marzo de 2012

Haciendo Chichiguas- Making Kites

Marzo es el mes de las chichiguas pues hace mucho viento. Por eso l@s integrantes de GEXPAYE se la pasaron haciendo y volando chichiguas. También hicieron chichiguas para vender.
March is a very windy month in the D.R. and so perfect for flying kites. GEXPAYE members chose to spend the month making and flying kites. They also made kites to sell.
L@s miembr@s de GEXPAYE aprenden a hacer chichiguas usando fundas plásticas recicladas y varillas de matas de coco las cuales consiguieron ell@s mism@s.
GEXPAYE members learn to make kites using recicled plastic bags and coconut rods which they searched for and got themselves.
Luego de hacer las chichiguas l@s niñ@s las vuelan en el Club para ver como funcionan. Los pequeños felices de probarlas. También las volamos en la cancha en la Javiela pero la cámara estaba rota y no pudimos tomar fotos.
After making the kites, the children tested them out inside the Club. The little ones were more than willing to do the testing. We also flew them in the basketball court in the Javiela but we couldn´t take any pictures since the camara was broken.
Aqui vemos a Edgar, un miembro de GEXPAYE que sabe hacer chichiguas, usando paper para hacer diseños en las chichiguas para vender
Here we see Edgar. a member of GEXPAYE who´s good at making kites,  using kite paper to make designs on kites for sale

viernes, 9 de marzo de 2012

Desfilando en el Carnaval Francomacorisano 2012- Participating in the 2012 Francomacorisano Carnaval

Aquí las fotos del desfile de Carnaval Francomacorisano 2012 del cual participaron l@s niñ@s de GEXPAYE con disfrazes y caretas hechos por ell@s. Las dos primeras fotos fueron tomadas por la prensa digital. Gracias francomacorisanos.com
Here are the pictures of the 2012 FrancomacorisanoCarnaval in which the members of GEXPAYE participated. The first two pictures were taken by the digital press in SFM. Thanks francomacorisanos.com
La comparsa GEXPAYE
GEXPAYE´s carnaval group
 Finalmente después de mucho caminar llegamos cerca de la tarima principal. Hay cuanta gente!!!!
We finally  arrive, after a long treck.... What a mob!!!
Los niñ@s tomándose fotos con unos de los grupos invitados de otra provincia.
GEXPAYE members taking a picture with one of the invited groups.
 Y aquí algunos tomandose fotos con los monos, un grupo tradicional en SFM.
Some of the children with a member of the Comparsa Los Monos, a traditional carnaval group in SFM.
Aquí con nuestr@s amig@s Los Comelones.
And here we are with our friends Los Comelones.
Y aquí con Doña NegraLa Reina del Carnaval 
Posing with Doña Negra, the Queen of the Carnaval
Les encanto la Bruja
They loved the Witch
Y ya terminado el desfile nos vamos a celebrar a la Pizzeria Rufino en la Javiela
And here we are celebrating our participation in the SFM 2012 Carnaval at Rufino´s Pizzeria in La Javiela 
Fue un hermoso día lleno de alegría, bullicio, gente, colorido, música, creatividad y disfrute. Fue una magnifica experiencia.
It was a beautiful day and a wonderful experience.

jueves, 8 de marzo de 2012

Carnaval ´12 pte 3: Calentando la Javiela; bringing the carnaval to la Javiela

L@s miembros de GEXPAYE desfilando en la Javiela después de los talleres de carnaval sabatino;
GEXPAYE members parading down the streets of the Javiela after their weekly Saturday carnaval workshop
En el Club 27 de Febrero preparándonos para salir a desfilar por la Javiela, ya con los disfraces en su mayoría fabricados o diseñados por ell@s.
In the 27 de Febrero Club getting ready to march up and down la Javiela,. most of them now wearing the costumes they designed and made themselves
 
Y vamos saliendo 
And off we go
 Y por ahí vamos llevando alegria y colorido a la Javiela
And on we go bringing joy, color and brightness to la Javiela
Hay que grupo de carnavaleros con tanto colorido
 What a bunch of  colorful carnavaleros
Modelando sus disfraces encima de la tarima para la celebración del aniversario del barrio 27 de Febrero, antigua Javiela 
Modeling their carnaval costumes on top of the stage set up for the anniversary celebration of the  27 de Febrero neighborhood, previously known as La Javiela
 La mascara que Wilson, quien tiene 4 añitos, diseño y construyo el mismo fuera de recibir ayuda cortando los ojos pues sus deditos y su pequeña manita no podían.
Wilson, one of our youngest members who is four years old, designed and made this mask himself. We cut out the eyes for him because his small fingers and hands couldn´t handle that task.
Esta careta la trabajo Braylin quien tambien tiene 4 añitos
Braylin who is also 4 years old worked on this mask
Adaptamos un disfraz de adulto para queYoelfry, uno de nuestros miembros mas pequeños quien tambien tiene 4 años, se disfrazara, y como vemos el se comporto como todo un carnavalero
 We altered an adult costume so that Yoelfry, one of our youngest members, (he´s 4 years old) could wear it and as you can see he unleashed his carnaval nature
L@s otr@s macaraos diviertiendo a un grupito de niñ@s
 Some of the other members bringing joy to a small group of children
Yoelfry el mismo niño que como vimos arriba asustaba a las niñas de su edad,sin nadie haberle indicado nada respetuosamente saluda, no asusta, a esta bebe. Que inteligente son l@s niñ@s que ajustan su comportamiento dependiendo de las circunstancias
 Here we see Yoelfry, the same kid who was scarring the two little girls in the above picture, is now, without anyone prompting him, respectfully saluding the infant. Children are so smart. They adjust their behavior to suit the situation
Desfilando por las calles de la Javiela rumbo al parque de la Villa donde vamos a descansar pues La Javiela no tiene su propio parque
 Marching down the streets of the Javiela towards the park in the Villa Olympica (the neighborhood next to La Javiela which lacks a park) where we are to rest
Llegando a la Villa
 Arriving at the Villa Olympica neighborhood
Tomando un muy merecido descanso y disfrutando del parque
Taking a well-deserved rest and enjoying the park
Unas muestras de las caretas hechas en cartón que los miembros de GEXPAYE creamos para vender y recaudar fondos
 A sample of the masks made of cardboard that GEXPAYE members made to sell to raise funds

miércoles, 7 de marzo de 2012

Carnaval SFM ´12 parte 2:Preparándonos; Getting ready for the carnaval part 2

Avanzando en el proyecto Desfile de carnaval 2012; Moving forward with Carnaval 2012
Aquí el diseño de los disfraces del Diablo Javielero.
Here is the design of el Diablo Javielero, one of the costumes we wore in the carnaval.
Cortando los diseños para los disfraces:
Cutting the patterns needed to make the costumes.
Cosiendo los disfraces
Sewing the costumes
Aquí esta Wilson modelando su diseño de careta;
Wilson modeling the mask he designed.
A el cartón y al periódico l@s chic@s ya le van dando forma de careta;
Little hands making cardboard and newspaper into a mask 


Haciendo sombreros usando cartón y periódico; 
Making hats out of cardboard and newspaper.


Definiendo una careta combinando diferente materiales;
Using mixed media to add elements to the mask.

Los chiquitos también participaron en crear sus propias caretas. Aquí están empapelandolas.
The little ones also participated in the making of their maks. 
Algunos niñ@s modelan sus disfraces y caretas finalizados
Some of the children model their finished costumes and head gear

Carnaval SFM ´12 part 1:Preparándonos; Getting ready for the ´12 SFM Carnaval

En febrero haciendo disfraces  y caretas en carton para desfilar el 27 de febrero en S.F.M.
February is carnaval month and we are creating costumes to participate in the carnaval
Analizando los materiales y recursos disponibles y necesarios para crear los disfraces y caretas para nuestra comparsa. Here we are analyzing the resources and materials needed and on hand to create the costumes and masks for our group.
L@s integrantes de GEXPAYE diseñan sus disfraces y toman nota de los materiales que necesitan traer para crear sus personajes. The members of GEXPAYE design their costumes and write down the materials they need to bring to make them.
Y aquí la bata que servirá para el vesturario del Rey Momo del carnaval.
Here´s the robe we will to make the royal gown for the Rey Momo (the ugly king of the carnaval).
Empezando a cortar el cartón del cual crearemos las caretas de los disfraces.
Cutting the cardboard we will use to make the masks for the carnaval.


GEXPAYE (English follows)

GEXPAYE es un proyecto socio-comunitario piloto de educación alternativa y de edad mixta. Concebimos la educación como liberadora y empoderadora, no esclavizante como lo es nuestro sistema de educación, el cual llamamos escuelamiento. En GEXPAYE nos guiamos por los intereses y necesidades de los integrantes, algun@s de l@s cuales forman parte de la directiva del proyecto, creando asi no solo un programa de ell@s y para ell@s sino también ciudadanos responsables, democráticos, y libres.

El interés de GEXPAYE es asistir al desarrollo de nuestr@s niñ@s y jóvenes por medio del arte, el juego, paseos, la lectura, la escritura, la discusión y el análisis, entre otros, dados por medio de talleres y proyectos escogidos por l@s integrantes del programa, incentivando así su aprendizaje. Trabajamos en reciclaje, preservando nuestro medio ambiente, creando conciencia, responsabilidad, y valores más humanistas, para construir una sociedad menos consumista e individualista.



GEXPAYE is a socio-community pilot project of alternative mixed-age education. We think of education as liberating and empowering, not enslaving like schools in our education system. We are guided by the interests and needs of our members who also form part of our board of directors.

We aim to create not only a program for them and by them but also free, democratic and responsible citizens. GEXPAYE's interest is to assist in the development of our children and youth through art, play, trips, reading, writing, discussion and analysis, among others. We give workshops and create projects selected by the members of the program, thus motivating them to learn. We work with recyclable materials, preserving our environment, creating awareness, responsibility and humanistic values​​, to build a less consumerist and individualistic society.