miércoles, 3 de abril de 2013

Semana Santa Teatral Pte 2: Los Zancos- Theater Easter Week Pt. 2: Stills

El taller de malabares y coordinacion motriz y la obra La Casa Embrugada, nuestra Semana Santa Teatral fueron seguidos por un taller inicial  de aprender a montar zancos en una calle del barrio 27 de Febrero, antiguo La Javiela, donde trabajamos. Este taller fue dado por el grupo los Pata Larga, quienes siempre nos apoyan. H ubo mucho interes y este taller inicial fue seguido por otras sessiones de entrenamiento, culminando con un aprendizaje que permitio la integracion del uso de zancos por chic@s de GEXPAYE en nuestras pulgas y otros eventos.

Aside from the events provided by the Argentinian theater group, the stills group Los Pata Larga (The long legged ones) who always assist us, provided us with an initial workshop to learn how to use stills which was given on one of the streets in the neighborhood where we work. There was a lot of interest in this topic and so we decided to continue offering these workshops. Our kids learned to use stills and incorporated its use to advertise our flea markets

Taller de zancos en una calle del barrio La Javiela
Stills workshop on a street in La Javiela, an inner-city neighborhood
Poniéndonos los zancos
Putting the stills on
Aprendiendo a controlar los zancos usando una pared luego de haber sido cargad@s allí
Learning to control the stills while holding on to a wall 
 Haciendo solito en zancos
Learning how to find balance away from the wall
Tomando los primeros pasos
Taking his first steps away from the wall
 Lanzandonos
Going for it all the way
Practicando la caida para no herirnos
Practicing how to fall so as not to hurt ourselves
Foto grupal de l@s participantes y ayudantes
Helpers and participants group picture

Gracias a Los Pata Larga por compartir su conocimiento con nosotr@s y a tod@s las que participaron en este primer taller de zancos en una calle en el barrio de La Javiela
Thanks to the Pata Larga, the stills group members for sharing their knowledge and skills with us and to all who participated in this first stills workshop in the streets of La Javiela

El entrenamiento de zancos sigue en el Club 27 de Febrero
Stills training continues in the Club 27 de Febrero
El grupo que continjuo
The group that continued

En reunion: recordando lo aprendido y los acuerdos comunitarios de convivencia pacifica
Meeting to remember what was previously learned and reviewing our community agreements for peaceful interactions
Allí hasta lo mas pequeñitos felizmente se entrenan en estos zancos alternativos
In the Club even the littlest children used stills; some of them used the alternative ones made for them 
Otros en los zancos mas pequeños...que determinacion
Others used the shortest stills with lots of determination
 Preparándonos y practicando con ayuda
Putting on stills and getting help walking with them
 Ya pudiendo solit@s
Learning to stand and walk on stills alone
Practicando la caida
Practicing how to fall without getting hurt
Aplicando el conocimeinto acquirido: dos de nuestr@s chic@s que aprendieron a montar zancos usandolos para promocionar nuestra venta de utensilios usados
Applying the knowledge gained: two of our kids who partifcipated in the workshops using stills to promote our sale of used items

martes, 2 de abril de 2013

Semana Santa Teatral Pte 1: La Bartola Banda de Teatro Nos Visita- Theater Easter Week Pt. 1: La Bartola Banda de Teatro¨s Visit

 Por medio de Emilia,  nuestra amiga procediente de Mexico, nuestro programa de intercambios culturales nos trajo la participación de los miembros de La Bartola Banda de Teatro, grupo de teatro de Argentina, quienes formaron parte de nuestra semana de enfoque en el teatro durante la Semana Santa. Ellos nos dieron un taller sobre malabares y coordinación motriz, introduciéndonos así a esos aspectos del teatro. Luego nos deleitaron con su obra La Casa Embrujada. Esta serie de eventos fue apoyada en parte por la Gobernadora Miledys Nuñez, quien nos facilitó una orden de compra en un supermercado de nuestra ciudad y por varios de los programas de nuestra empresa televisiva TELENORD que nos donaron la promoción. 
Via our Mexican friend Emilia and as part of our inter-cultural exchange program the Argentinian theater group La Bartola Banda de Teatro came to offer us a day of juggling and body coordination workshops and to perform an ecological play titled La Casa Embrujada, the Enchanted House, in English. This series of events was financed in part by the Gobernor Miledys Nuñez who contributed with the food. Promotion was donated by TELENORD, our television station.

Cena de bienvenida para los miembros de la Bartola Banda de Teatro 
La Bartola Banda de Teatro Welcoming Dinner
Disfrutando de buena conversacion y unos tragos luego de cenar
Enjoying after dinner drinks and interesting conversation 

Taller de Malabares y Coordinacion Motriz
Juggling and Coordination Workshop
Escuchando para aprender que hacer y como organizarnos 
Listening to learn what will be happening and how we can organize ourselves for the activity 
 En juegos, dinamicas y otros ejercicios de coordinacion
Playing games and other doing coordination activities 
 A aprender a usar malabares
Learning to juggle
 Tod@s los que de una forma u otra participaron
Group picture

Obra La Casa Embrujada
Play An Enchanted House 
Afiche de Promoción 
Promotional Flyer
 Pasa Calle para atraer publico a la obra
Street Performance parade to attract public for the play
La Obra
The Play

Turismo Interno: Compartiendo con la comunidad
Cultural Tourism: Sharing a meal in a neighborhood house
Comiendo donde Celeste
Eating at Celeste´s house
 Gracias a Celeste y su familia por una estupenda comida 
Our thanks to Celeste and her family for a wonderful meal

Un millon de gracias a nuestra amiga Emilia por sugerirles que vinieran y a ellos por venir y compartir sus talentos, conocimientos, energias y seres con nosotr@s. Les esperamos el proximo año.
A million thanks to our friend Emilia for connecting us and to the members of the Bartola Banda de Teatro for collaborating with us and for sharing their talents, knowledge, energy and beings with us. We hope to see them next year


GEXPAYE (English follows)

GEXPAYE es un proyecto socio-comunitario piloto de educación alternativa y de edad mixta. Concebimos la educación como liberadora y empoderadora, no esclavizante como lo es nuestro sistema de educación, el cual llamamos escuelamiento. En GEXPAYE nos guiamos por los intereses y necesidades de los integrantes, algun@s de l@s cuales forman parte de la directiva del proyecto, creando asi no solo un programa de ell@s y para ell@s sino también ciudadanos responsables, democráticos, y libres.

El interés de GEXPAYE es asistir al desarrollo de nuestr@s niñ@s y jóvenes por medio del arte, el juego, paseos, la lectura, la escritura, la discusión y el análisis, entre otros, dados por medio de talleres y proyectos escogidos por l@s integrantes del programa, incentivando así su aprendizaje. Trabajamos en reciclaje, preservando nuestro medio ambiente, creando conciencia, responsabilidad, y valores más humanistas, para construir una sociedad menos consumista e individualista.



GEXPAYE is a socio-community pilot project of alternative mixed-age education. We think of education as liberating and empowering, not enslaving like schools in our education system. We are guided by the interests and needs of our members who also form part of our board of directors.

We aim to create not only a program for them and by them but also free, democratic and responsible citizens. GEXPAYE's interest is to assist in the development of our children and youth through art, play, trips, reading, writing, discussion and analysis, among others. We give workshops and create projects selected by the members of the program, thus motivating them to learn. We work with recyclable materials, preserving our environment, creating awareness, responsibility and humanistic values​​, to build a less consumerist and individualistic society.