lunes, 28 de enero de 2013

El Maestro Duluc y el musico Gioel Nos Dan un Taller de Percusion- Master Percussionist Duluc and Musician Gioel Give Us a Workshop

 La mañana después del concierto Duarte Rebelde en La Nave el 26 de Enero para celebrar los 200 años del natalicio de uno de los padres de la patria dominicana Juan Pablo Duarte, el maestro percusionista Duluc y Gioel nos visitaron en el club 27 de Febrero donde trabajamos y nos dieron un taller de percusión donde luego de una explicación y muestra llegamos a practicar los toques y terminamos con una pequeña improvisación.
The morning after the Duarte Rebelde in La Nave to celebrate the 200 birthday of Juan Pablo Duarte, one of our founding fathers, the master percussionist Duluc and the musician Gioel visited us at the Club 27 de Febrero where we work and gave us a workshop where after a breif explanation and modeling we got to practice playing the drums and ended up improvising a short piece.

El primer voluntario que pierde el miedo y sube a tocar.
The first volunteer who broke with the initial fear

Y después del primero, una avalancha de voluntarios motivados, un poco difícil de guiar al principio
And after that first one, an avalanche of very motivated volunteers, a little difficult to guide at first

Ya mas calmados llegan a practicar una combinación de diferente toques con un@ niñ@ o joven llevando un ritmo y el-la otr@ persona otro
After they had calmed down a bit, they get to practice a combination of rhythms, with one person playing one rhythm on one drum and the other person a different one on the other

Y terminamos con una improvisación que incluye no solo los palos sino maracas, palmadas y coro. Que lo disfruten. Gracias Duluc y Gioel por su tiempo y entrenamiento
We ended the workshop with an improvisation that included the palos (types of drums) but also maracas, clapping and chorus. Enjoy. Thank you Duluc and Gioel for your time and training.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

CONFIGURACION COMENTARIO VER OJO

GEXPAYE (English follows)

GEXPAYE es un proyecto socio-comunitario piloto de educación alternativa y de edad mixta. Concebimos la educación como liberadora y empoderadora, no esclavizante como lo es nuestro sistema de educación, el cual llamamos escuelamiento. En GEXPAYE nos guiamos por los intereses y necesidades de los integrantes, algun@s de l@s cuales forman parte de la directiva del proyecto, creando asi no solo un programa de ell@s y para ell@s sino también ciudadanos responsables, democráticos, y libres.

El interés de GEXPAYE es asistir al desarrollo de nuestr@s niñ@s y jóvenes por medio del arte, el juego, paseos, la lectura, la escritura, la discusión y el análisis, entre otros, dados por medio de talleres y proyectos escogidos por l@s integrantes del programa, incentivando así su aprendizaje. Trabajamos en reciclaje, preservando nuestro medio ambiente, creando conciencia, responsabilidad, y valores más humanistas, para construir una sociedad menos consumista e individualista.



GEXPAYE is a socio-community pilot project of alternative mixed-age education. We think of education as liberating and empowering, not enslaving like schools in our education system. We are guided by the interests and needs of our members who also form part of our board of directors.

We aim to create not only a program for them and by them but also free, democratic and responsible citizens. GEXPAYE's interest is to assist in the development of our children and youth through art, play, trips, reading, writing, discussion and analysis, among others. We give workshops and create projects selected by the members of the program, thus motivating them to learn. We work with recyclable materials, preserving our environment, creating awareness, responsibility and humanistic values​​, to build a less consumerist and individualistic society.